К 30-летию Независимости Казахстана | 26 июня 09:24

"Родители думали, я говорю сам с собой". Переводчик КАПа озвучивает Илона Маска в YouTube

Если вы смотрели видео выступлений Илона Маска в YouTube на русском языке, есть большая вероятность, что слышали голос Данияра Акназарова, сотрудника "Казатомпром". О том, как так получилось – в рубрике Jas Samuryq.

Уже третий год Данияр работает переводчиком с английского языка в "Казатомпром". Работает с документами, помогает коллегам на встречах с иностранными партнерами. Иногда даже участвует в переговорах с участием главы нацкомпании Галымжана Пирматова.

"Я уже не волнуюсь. Если не знаешь точный перевод, даже термины можно просто объяснить другими словами. Это не синхронный перевод, поэтому нет необходимости торопиться, всегда можно уточнить, если что-то не понимаешь", – делится собеседник.

В национальную атомную компанию Данияр попал случайно. Но до того он взял gap year – год после окончания вуза на то, чтобы отдохнуть, попутешествовать и решить, чем он хочет заниматься дальше.

"В этот период я смог без ограничений заниматься озвучкой. Как раз тогда у меня появились оплачиваемые заказы. Мне всегда говорили, что у меня рекламный голос. В обычной речи этого не слышно, но, когда я начитываю, люди говорят: "Как в кино".  Хотя я бы все равно никогда бы не подумал, что кто-то решится мне за это платить", – рассказывает Данияр. 

В 2009 году он перевел и озвучил серию фильма "Сверхъестественное".

"Я тогда загрузил ее на форум, и всем понравилось. Недавно я переслушивал эту запись, и у меня кровь из ушей полилась, отвратительная работа. Наверное, люди попались очень поддерживающие. Позже уже с командой единомышленников работал над "Скорой помощью", – поясняет он.

Над сериалом, который тогда еще не был переведен, он работал с энтузиастами из стран СНГ и даже Японии.

"Мне нужны были другие голоса – мужские, женские. Как мы кооперировались? Допустим, у тебя персонаж врача. Записываешь его реплики, высылаешь свою дорожку монтажеру, он собирает все. Методом проб и ошибок целых два сезона озвучили – по 20 серий", – говорит Данияр.

Потом специалист создал свой канал на платформе YouTube.

"Есть такой американский блогер Шейн Доусон, его в Казахстане мало знает, у него очень черный юмор. Эти выступления я и переводил, и озвучивал. Развивал свой язык и дикцию. Озвучка его уже была, но очень плохая. Количество подписчиков росло, хотя я не прикладывал к этому никаких усилий. Просто ради удовольствия в течение двух лет что-то хаотично публиковал. Набрал в итоге 30 тысяч фолловеров и около миллиона просмотров", – рассказывает он.

Но то ли за размещение чужого контента, то ли по другой причине, но YouTube заблокировал канал переводчика.

"Я отправил жалобу, но они безапелляционно все решили. Но что поделаешь? C'est La Vie, ушло, и ладно. Может, это была плата за что-то?" –  философски рассуждает собеседник.

Но ничего не случается просто так. Зато парня заметили авторы российского канала Elon Musk, который насчитывает более 200 тысяч подписчиков. Фанаты его изобретений обновляют страницу регулярно.

"Маск разговаривает, немного заикаясь, витиевато, перескакивая с одной мысли на другую. Может начать с одного и закончить совершенно другим. Когда он говорит посреди монолога: "I-i-i-i think…", значит, он сейчас сменит тему", – делится Данияр.

"Все спрашивают, сколько я получаю. Я не имею права это говорить. На русском – дешевле, чем на английском. На английском я делаю озвучки оригинального контента для иностранцев. Они тоже снимают ролики, берут интервью на улицах. Например, рассказывают, как доехать на "Тесле" от Мурманска до Новосибирска.

Однако, по словам Данияра, озвучка - это не так просто.

"Это, конечно, не шахтерский труд. Но, бывает, на улице жара +40, ты постоянно кричишь близким, чтобы не шумели, потому что требуется полная тишина. И ты слышишь каждый-каждый звук, а кто-то, как назло, гремит дверьми. И какая-то фраза одна, сложная, и ты переписываешь ее бесконечно. А самое обидное, когда случайно удаляется файл и все приходится начинать заново. Ты сидишь, потеешь в этой комнате и всех ненавидишь вокруг", – говорит Данияр.

Неоднозначно воспринимали хобби родные нашего героя.

"Родителям сначала было непривычно, им казалось, что я сам с собой разговариваю. Но когда я купил специальную технику, микрофон, рассказал, что даже получается зарабатывать на озвучке, они привыкли", – вспоминает наш герой.

У Данияра была мечта посвятить себя творчеству. В том числе он подумывал о том, чтобы профессионально заниматься дубляжом.

"Я смотрел и читал много интервью профессионалов, труд не самый благодарный, у них куча подработок. Не сказать, что это самая прибыльная профессия. Плюс берут в студии в основном выпускников актерских факультетов. Единственный, кто попал в студию дубляжа "с улицы" – это Петр Гланц, официальный голос Дэдпула в России. Но это один из миллиона случаев", – убежден Данияр.

Будучи выпускником колледжа, он хотел поступить на актерское.

"Я даже приходил в университет искусств "Шабыт" на кастинг. Но не удалось получить грант, а это для меня было важным условием. Может, я плохо выступил. Там надо было стих прочитать и песню спеть. Я пытался покреативить, читал Фета, хорошее стихотворение. И я лег на сцену, а мне сразу сказали: "Встаньте". Не оценили мой подход", – смеется собеседник.

Сейчас Данияр все же доволен тем, как складывается его карьера, потому что любит корпоративную культуру "Казатомпром".

"Я участвую во всех активностях: и к ветеранам ездил, и деревья сажал, и в концертах участвовал, и видео снимал. Мне нравится, как дружно и весело здесь проходят такие мероприятия. Плюс сама работа мне нравится, я люблю язык", – делится он.

В скором времени Данияр надеется побывать в США – осуществить одно из своих детских сокровенных желаний.  У него много планов, но время от времени он все же будет иногда запираться в душной комнате и озвучивать разные любимые ролики, потому что от этого удовольствия тоже отказаться не сможет.

 

Анель Абулхаирова