Page 32 - SKNEWS 3-4
P. 32

SK NEWS                                     МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖЕНСКИЙ ДЕНЬ                                                                                                                                              SK NEWS







            ПРЕКРАСНАЯ ЛАУРА



            ИЗ АЛЭС:





            ПРОФЕССИОНАЛ




            И ТВОРЧЕСКАЯ ЛИЧНОСТЬ










                Самый сложный вид переводов – технические тексты. Одного знания
                языка здесь бывает мало, и чтобы справиться с такой работой, при-                                                     прочитал мой перевод и, улыбнувшись,            Благодаря ее дружелюбному, открытому
                ходится   погружаться в мир технических терминов. Об этом хорошо                                                      одобрительно кивнул головой. Затем              характеру, коммуникация с ней является
                знают переводчики, и не слишком охотно откликаются на такие пред-                                                     Бырлык Есиркепович кратко описал, чем           легкой и продуктивной. Она умеет предло-
                ложения работы.                                                                                                       занимается компания, и, пожав мне руку,         жить свою точку зрения, но всегда готова
                                                                                                                                      поздравил – добро пожаловать! Так я на-
                                                                                                                                                                                      уважительно относиться и к мнению других.
                                                                                                                                      чала свой профессиональный путь пере-           Ее позитивное отношение и дружелюбный
                                                                                                                                      водчика в этой большой энергетической           характер делают Лауру незаменимым участ-
                                                                                                                                      компании. Я горжусь, что работала с ним         ником нашей команды.
                                                                                                                                      – безупречным профессионалом своего
                                                                                                                                      дела. Это был большой и важный опыт             Сама же Лаура отмечает тот бесценный
                                                                                                                                      для меня! Я не только заняла должность          опыт, который дает ей производство, вспо-
                                                                                                                                      переводчика, но и стала частью большой          минает яркие моменты командной работы.
                                                                                                                                      команды АлЭС.                                   Было разное – особенно вспоминается
                                                                 Именно такой вызов 16 лет назад приня-                                                                               пандемия.
                                                                 ла Лаура Кусмолдинова. В 2008 году при-                              Лаура уверенно вошла в рабочий про-
                                                                 шла на собеседование в АО «АлЭС», чтобы                              цесс, при этом не переставала учиться,          – Мы стали работать онлайн. Казалось бы,
                                                                 занять должность штатного переводчика.                               погружаясь в техническую терминологию           нерабочая домашняя обстановка, но задача
                                                                 Насколько важно было для компании при-                               и постигая суть процессов. Сегодня она          – получать объем работы и сдавать в уста-
                                                                 нять в штат высококвалифицированного                                 трудится главным менеджером Управле-            новленный срок переводы документов – не
                                                                 специалиста, говорит хотя бы тот факт, что                           ния организационного сопровождения.             изменился. Мы даже набрали больше опыта,
                                                                 тестировал кандидата на вакансию лично                                                                               так как всех переводчиков из разных депар-
                                                                 председатель АО «АлЭС» Бырлык Есирке-                                – У Лауры есть замечательная черта –            таментов объединили. Теперь мы работаем
                                                                 пович Оразбаев, чье имя сегодня носит                                ее чуткость и внимание к деталям. Она           не только с головным офисом, но и со всеми
                                                                 Алматинская ТЭЦ-1.                                                   всегда уверена, что выполнение каждой           производственными департаментами. В
                                                                                                                                      задачи до конца и правильно – это залог         команде сейчас у нас восемь переводчиков,
                                                                 – Помню, как я волновалась перед собесе-                             успеха, – отмечает главный менеджер             у всех опыт работы более десяти лет. Наша
                                                                 дованием! Бырлык Есиркепович дал мне на                              Управления методологии компании                 команда переводчиков доступна в режиме
                                                                 перевод сложный технический документ,                                Жомарт Даулетбаев. – Она тщательно              24/7. Какие только проекты - с колоссаль-
                                                                 который я должна была перевести за 15                                анализирует каждую деталь и не откла-           ными объемами - мы не сдавали!   Я каж-
                                                                 минут, – вспоминает Лаура Кусмолдинова –                             дывает ее реализацию на потом, всегда           дый раз стараюсь найти слова поддержки
                                                                 Время было примерно без пятнадцати пять                              придерживаясь оговоренных сроков                и вдохновения для своей команды. Говорю
                                                                 – почти конец рабочего дня. Быстро начала                            и требований. При этом она обладает             им, что вместе– мы сила, и что у нас самая
                                                                 переводить, минуты пролетали, как секун-                             превосходными навыками коммуникации             боевая команда супер-переводчиков!
                                                                 ды. Время истекло, и я сдала работу. Он                              и умением строить рабочие отношения.


                                                                                                                                                                                                                                   33
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37